Halloween

街はハロウィーン一色ですね。



雑貨屋さんとかオサレ100均とかでも可愛いハロウィーングッズやらラッピンググッズがいっぱいで、キュンキュンします。


あの色合いがたまりません。


オレンジと黒ってカワイイのよね。



んで、そーゆーの見てるとなんだかお菓子作りしたくなってきたんです。


お菓子焼いて皆に配ろうかな〜なんて。


女子力〜!




んで、その想いを何気無く姉に伝えてみたんです。




私「なんかハロウィーンのラッピンググッズって可愛くない?」



姉「…う、うん」



私「なんかせっかくやしー、ハロウィーンにお菓子でも焼いて皆に配ろうかな〜なんて思ってんね〜ん。ハロウィーンって何日やったっけ?」



姉「……さ、31日ちゃうん…?」


私「そっかー、けっこう先やねんなぁ〜…ハロウィーンて」





姉「てか、あんた!……さっきからハロウィンの事『ハロウィーン』『ハロウィーン』てやたら『ウィーン』強調して言うけどなんなん!?

普通『ハロウィン』やろ!?『ハ』にアクセントやろ!?

なんで『ウィーン』にアクセントなん!?なんでちょっとそこだけ発音やたらええん!?

もうそれが気になって話の内容あんまり入ってけぇーへんねんけど!!!!」





………へ?




初めて気付きました。



ハロウィンをハロウィーンってネイティブぽく言ってる自分に。



「ゴスペル習ってる影響??」と聞かれたけど、ゴスペルの曲にHalloweenなんて歌詞見たこと無いし…。




無意識です。



凄い勢いでツッコまれ、その後しばらく爆笑されてました。



無意識なんできっと今まで何度もハロウィーンっていろんな人に言ってきたんだと思うけど……


特に何も言われなかったのは、皆違和感に気付いてはいるものの笑うのガマンしてくれてたのかな??


それか、わたしのこと帰国子女やと思ってたのかな??



とにかく、それ以来ハロウィンなのかハロウィーンなのか混乱してしまいましたが、一応英語の発音記号調べると「ウィーン」にアクセントついてたんで、間違ってないんだな…と安心。




頑張ってハロウィーンにお菓子焼いてみます。



それでは皆様、ハッピーハロウィーン